马年快乐 – mǎ nián kuài lè

"Hyvää hevosen vuotta" kiinan kielellä

Suomessa uudenvuodentoivotukset ovat helppo homma: "Hyvää uutta vuotta!" ajaa asian tilanteessa kuin tilanteessa, ja halutessaan adjektiivipankista voi kaivaa "onnellisen" tai "rauhallisen" vaihtelun vuoksi. Kiinassa tilanne on toinen. Sopiva tervehdys riippuu juttuseurasta ja tilanteesta, ja yleispätevä onnentoivotus voi kuulostaa väärässä seurassa epäkohteliaalta.

Tämä artikkeli esittelee kiinalaista etikettiä uudenvuodentoivotuksiin: mukana on niin uudenvuodentoivotuksia, yleisiä onnentoivotuksia kuin muitakin toivotuksia, joihin voi törmätä vuodenvaihteen korvilla.

Parhaat opettajamme saatavilla aiheessa kiina
Aino
5
5 (4 arvostelua)
Aino
25€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Yinru
5
5 (5 arvostelua)
Yinru
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Wenjia
5
5 (1 arvostelua)
Wenjia
30€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Nataliia
Nataliia
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Meggie
Meggie
27€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Weijie
5
5 (1 arvostelua)
Weijie
26€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Rina
Rina
25€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Shanjun
Shanjun
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Aino
5
5 (4 arvostelua)
Aino
25€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Yinru
5
5 (5 arvostelua)
Yinru
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Wenjia
5
5 (1 arvostelua)
Wenjia
30€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Nataliia
Nataliia
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Meggie
Meggie
27€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Weijie
5
5 (1 arvostelua)
Weijie
26€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Rina
Rina
25€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Shanjun
Shanjun
20€
/h
Gift icon
Ensimmäinen tunti ilmaiseksi!
Hyppää kyytiin!

Uudenvuodentoivotukset

Aloitetaan katsaus onnentoivotuksista, jotka keskittyvät uuteenvuoteen ja siihen liittyvään kevätfestivaaliin.

Hyvää hevosen vuotta – 马年快乐 (mǎ nián kuài lè)

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Kiinalaisen kuu-aurinkokalenterin mukaan 2026 on hevosen vuosi, ja mikäs sen parempi kuin toivottaa ihmisille hyvää hevosen vuotta. Jos kiinankieliset eläimet ovat hallussa, fraasia on helppo muokata vuoden välein eläimen nimeä vaihtamalla.

Tämän kanssa kannattaa muistaa, että kiinalaista uutta vuotta juhlistetaan kiinalaisen kuu-aurinkokalenterin mukaan tammi–helmikuussa, ei tammikuun ensimmäisenä päivänä. Toivotus sopii esimerkiksi tuttaville, naapureille ja lapsille.

Hyvää uutta vuotta – 新年快乐 (xīn nián kuài lè)

Eläintoivotus on Kiinassa yleisessä käytössä, mutta mikään ei estä toivottamasta tavallista uutta vuotta. Tavallinen toivotus on siitä kätevä, että se sopii sekä meille tuttuun gregoriaaniseen kalenteriin (joka on myös Kiinassa käytössä) että kiinalaiseen kalenteriin.

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Toivotus sopii arkisiin tilanteisiin, kuten kavereille, naapureille ja kaupan kassoille. Jos haluat kuulostaa hieman "natiivimmalta", fraasin perään voi lisätä 啊-partikkelin (ah). Karkeasti käännettynä se toimii vahvistuksena: "Hyvää uutta vuotta, joohan?"

Hyvää kevätfestivaalia – 春力快乐 (chūn jié kuài lè)

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Uudenvuoden aatto on vain yksi osa kiinalaista vuodenvaihdetta. Juhlakausi alkaa loppuvuodesta kevään tervehtimisellä, ja aatosta eteenpäin juhlistetaan ns. kevätfestivaalia 15 päivän ajan. Juhlakausi päättyy 15. päivänä lyhtyjuhlaan.

Kevätfestivaali on kiinalaisten tärkein juhla, ja mukavaa festivaaliaikaa voi toivottaa tervehdyksellä 春力快乐 (chūn jié kuài lè). Onnentoivotus sopii kaikille vauvasta vaariin. 春节好 (chūn jié hǎo) on sen kevyempi versio, mutta sitä kannattaa välttää muodollisissa tilanteissa.

Yleisiä onnentoivotuksia

Kiinalaisena uutenavuotena voi kuulla ja käyttää myös yleisiä onnentoivotuksia, koska vuodenvaihteen tekojen ja puheiden uskotaan ennustavan tulevan vuoden tapahtumia.

Onnea ja menestystä – 恭喜发财 (gōng xǐ fā cái)

Tästä onnentoivotuksesta tulee mieleen ikoninen pätkä, jolla Andy Lau toivottaa onnea ja menestystä railakkaaseen tyyliinsä. Hong Kongin suurin filmi- ja poptähti on tätä nykyä Kiinan elokuvayhdistyksen varapuheenjohtaja!

Kiinassa ja monissa muissa maissa uutta vuotta vietetään tv:n ääressä vuodenvaihteen gaalan parissa. Monet nykynuoret pitävät show'ta melko latteana, mutta Andy Laun performanssi on joka kerta spektaakkelin kohokohta.

Jos toivotuksesta haluaa astetta henkilökohtaisemman, sen keskelle voi lisätä nǐ-sanan (你, sinä), kuten Andy yllä olevalla videolla. Näin onnentoivotuksen kohdistaa juttukaverille: "Onnea ja menestystä teille" (gōng xǐ nǐ fā cái). Hyvä yleistoivotus, jota voi käyttää kaikkien kanssa.

Paljon onnea ja vaurautta – 大吉大利 (dà jí dà lì)

Tämä muistuttaa yllä olevaa "Onnea ja menestystä", mutta se painottaa yleisen onnen sijaan vaurautta ja taloudellista menestystä. Jättimäisiä tienestejä voi toivottaa perheenjäsenille ja ystäville, mutta sitä kuulee erityisesti liiketilanteissa.

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Kuvitellaan yrityslounas hienossa ravintolassa uudenvuoden kynnyksellä. Kiinassa puheenvuorot ja onnentoivotukset ovat osa ruokailuja, ja työntekijä voi toivottaa näin pomolleen vaurautta ennen lasien kilistelyä – skoolauksen tapaan.

Skoolatessa pitää kiinnittää huomiota lasin korkeuteen: jos sen nostaa pomon lasin tasolle tai sen yläpuolelle, kuvittelee olevansa hänen vertaisensa tai yläpuolella. Sama pätee perheen kanssa ruokailuun: pidä lasi matalalla, niin seniorit pysyvät tyytyväisinä.

Yltäkylläisyyttä joka vuodelle – 年年有余 (nián nián yǒu yú)

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Kukapa ei haluaisi elää yltäkylläisesti vuodesta toiseen. Tämän avulla se saattaa kuin saattaakin käydä toteen, ja toivotusta voi käyttää lähes kaikkien kanssa – myös lasten, jotka elävät yltäkylläisesti vanhempiensa kukkarosta.

Erityisen hyvin se sopii vastavihityille, jotka viettävät ensimmäistä uutta vuotta yhdessä. Tai jos on aloittanut uudessa työpaikassa, sillä voi kerätä plussapisteitä kollegoilta ja pomolta.

Jatkuvaa vaurautta – 财源滚滚 (cái yuán gǔn gǔn)

Tämä toivotus toivoo kirjaimellisesti rahaa ja vaurautta, joka virtaa tasaisesti, taukoamatta ja jatkuvalla syötöllä. Tarkkasilmäiset saattoivat huomata fraasin lopussa toiston; se tuo toivotukseen painokkuutta ja jatkuvuuden tuntua.

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Valtaosa kiinalaisista uudenvuodentoivotuksista keskittyy vaurauteen ja menestykseen, sillä vuodenvaihteessa käytettyjen sanojen ajatellaan näyttävän suuntaa uudelle vuodelle. Siksi juhlinnassa on tapana välttää negatiivisia sanoja "jinxauksen" pelossa.

Tulkoon viisi siunausta kotiisi – 五福临门 (wǔ fú lín mén)

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Jos onnentoivotuksiin kaipaa perinteisempää otetta, "Tulkoon viisi siunausta kotiisi" on parhaasta päästä. Sitä voi käyttää esimerkiksi vanhempien ihmisten tai korkea-arvoisten virkamiesten kanssa.

Viisi siunausta:

  1. 寿 (shòu) → Pitkäikäisyys
  2. 富 (fù) → Vauraisuus
  3. 康宁 (kāngníng) → Terveys ja hyvinvointi
  4. 好德 (hǎo dé) → Hyveellisyys
  5. 善终 (shàn zhōng) → Rauhallinen loppu

Viimeinen siunaus rauhallisesta kuolemasta sotii hieman edelliskohdan jinxausta vastaan, mutta kiinalaisessa perinteessä kuolema on luonnollinen asia. Rauhallisen poismenon toivominen kunnioittaa siis paikallista kulttuuria ja tapoja – ja tässä on se porsaanreikä, että "kuolemaa" ei lausuta ääneen.

Käyköön toiveesi toteen – 万事如意 (wàn shì rú yì)

万事如意 on onnentoivotusten moniottelija, joka sopii lähes kaikkiin tilanteisiin. Uutenavuotena siihen voi törmätä korteissa, lahjakirjekuorissa ja koristeissa, mutta se sopii myös tavan arkeen – esimerkiksi jos joku on aloittanut uuden työn tai vaihtanut asuntoa.

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Toivotusta voi käyttää niin kavereiden, perheenjäsenten kuin kollegojenkin kanssa, muodollisissa ja rennoissa tilanteissa. Jos et siis ole varma, mitä toivotusta käyttää, tämä kiinan kielen "All the best" eli "Kaikkea hyvää" on varma valinta.

Muita toivotuksia

Loppuun vielä kaksi tilannekohtaista toivotusta, yksi työuralla etenemiseen ja toinen matkantekoon.

Menestyksekästä uraa – 事业发达 (shì yè fā dá)

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Tämä onnentoivotus sopii monenlaisiin työkonteksteihin: vastavalmistuneille, uuden työpaikan saaneille, kollegoille ja yrittäjille. Se on monia muita toivotuksia koruttomampi ja suoraviivaisempi mutta silti positiivinen ja lämmin.

Suomessa uudenvuodentoivotukset liittyvät harvemmin työhön, mutta Kiinassa ahkeruus on yksi kulttuurin kulmakiviä. Vanhemmat toivovat lastensa tekevän paljon töitä ja menestyvän, mikä ruokkii myös perheen kunniaa ja tulevaisuudennäkymiä.

Turvallista matkaa – 出入平安 (chū rù píng ān)

Kirjaimellisesta "turvallista matkaa ja paluuta" on yleinen uudenvuodentoivotus, sillä kiinalaiset reissaavat vuodenvaihteessa paljon. "Chunyunina" tunnettu ruuhka-aika on maailman suurin kansanvaellus, jonka aikana tehdään vuosittain miljardeja matkoja.

Kiinankielisiä merkkejä punaisella taustalla

Ruuhkan syynä on paitsi Kiinan jättimäinen koko myös se, että uusi vuosi on perinteinen perhejuhla. Kotoa pois muuttaneet reissaavat sankoin joukoin kotipaikkakunnalleen ja sieltä pois, mikä rasittaa erityisesti junaliikennettä. Matkustajille on siis syytä toivottaa turvallista matkaa – ja lehmän hermoja!

Tiivistä tekoälyn avulla:

Piditkö tästä artikkelista? Jätä arvostelu!

5,00 (1 arvio(t))
Ladataan...

Markus

Kieli-intoilija, kääntäjä ja sisällöntuottaja, jonka intohimoja ovat erityisesti kielet, kulttuurit ja urheilu.