Kukaan meistä ei arvosta, jos joku vain ottaa ja lähtee sanomatta heippoja. Monissa Etelä-Euroopan maissa, kuten Ranskassa, hyvästely on aivan oma juttunsa, joka vaatii ranskan kielen opiskelijalta alkuun monien sanojen muistamista.
Ranskan kieltä äidinkielenään puhuvilla on lähes 50 erilaista tapaa hyvästellä. Eri tapoja löytyy aina puhekielisimmistä ilmaisuista erittäin muodollisiin. Lisäksi löytyy tapoja hyvästellä eri tilanteissa kuten matkalle lähtiessä, juhlissa ja niin edelleen.
Aloittelevat ranskan kielen opiskelijat oppivat sanomaan au revoir jo ensimmäisten oppituntien aikana. Lisäksi ranskalaisten elokuvien ystävät saattavat tietää vanhentuneen ilmaisun adieu, jonka kirjaimellinen käännös on "Jumalalle". Näillä kahdella tavalla hyvästellä pääset jo hyvin alkuun.
Ranskan kielen opintojesi edetessä tulee aika laajentaa "jäähyväisten" sanavarastoa. Ranskalaiset kyllä huomaavat, jos tapasi hyvästellä ei ole juuri se oikea, jota he itse tilanteessa käyttäisivät. Tässä artikkelissa käymme läpi muun muassa:
- Muut tavat sanoa hyvästit ranskan kielellä
- Ranskalaisten jäähyväisten kulttuurinen puoli
- Hyvästelyiden sanominen sydämellisemmin
- Miten hyvästit sopivat eri tilanteisiin
Ranskan kielessä arvostetaan kohteliaisuuksia. Tai oikeastaan.. ne ovat välttämättömyyksiä. Siksi on tärkeää oppia hyvästelemään oikein. Myös suomen kielessä on monia hyvästelysanoja, joten ranskan kieli ei sinänsä ole tästä mikään poikkeus.
Erilaisia sanoja hyvästelyyn
Kuten jo mainitsimme, adieu on hyvästelysanana vanhanaikainen - se kuvasti pysyvyyden tunnetta. Entisinä aikoina saatettiin sanoa hyvästit jollekin, jota ei odotettu enää koskaan näkevän uudestaan. Vanhahtava sana kuvastaa käännöksineen entisen Ranskan suhdetta uskontoon.
Yleisin ranskalainen hyvästely on au revoir. Revoir tarkoittaa uudelleen näkemistä. Ja au kääntyy tässä tapauksessa vapaasti käännettynä suomen kielen sanaan asti. Voit lisätä ilmaisun loppuun esimerkiksi sanan Monsieur tai Madame, jos olet poistumassa kaupasta tai ravintolasta.
Pääse sanontoihin paremmin kiinni - ranskan alkeet Superprofista!

Kun olet lähdössä työpäiväsi päätteeksi, sinun ei tarvitse olla muodollinen sanoessasi hyvästit jo tuntemillesi kollegoille. Voit huikata iloisesti bonsoir, jos lähdet toimistolta iltakuuden jälkeen. Tai hieman ankeampi À demain eli huomiseen "asti" toimii myös.
Jos työvuorosi päättyy jo päiväsaikaan, voit jättää hyvästit sanomalla; Bonne Journée. Kuten ehkä jo huomasit, "À" edeltää monia jäähyväisiä ranskan kielessä. Alla olevassa taulukossa listataan nämä "À" -hyvästit, niiden käännökset ja käyttötarkoitukset.
Ranskaksi | Suomeksi | Milloin käytetään? |
---|---|---|
À bientôt ! | Nähdään pian! | Naapureiden, työkavereiden ja ystävien kanssa. |
À plus tard ! | Nähdään myöhemmin! | Naapureiden, työkavereiden ja ystävien kanssa. |
À tout a l'heure ! | Nähdään hetken päästä! | Ihmisten kanssa, joita tulet tapaamaan myöhemmin. |
À demain ! | Nähdään huomenna! | Ihmisten kanssa, joita tulet näkemään huomenna. |
À la prochaine ! | Seuraavaan kertaan! | Naapureiden, työkavereiden ja ystävien kanssa. |
À plus ! | Nähdään! | Erittäin epävirallinen. Käytä vain ihmisten kanssa, jotka tunnet hyvin. |
À tout de suite ! | Nähdään piakkoin! | Epävirallinen, usein käytetty Etelä-Ranskassa. |
Päätämme tämän kappaleen kaikkialla esiintyvällä hyvästelyllä: Salut ! Se on epämuodollinen tapa sanoa heipat (melkein siis kirjaimellisesti kuin sanoisi suomeksi heipat). Ranskassa voit jättää heipat tällä tavalla vain heille, jotka olet jo oppinut tuntemaan. Se ei sovellu uusien tuttavuuksien hyvästelyyn.
Jäähyväisten kulttuuri
Ranskalainen kulttuuri ja kieli tunnetaan sen muodollisuudesta. Tehvehdykset, hyvästelyt ja kohteliaisuudet ovat isossa roolissa. Esimerkiksi uuteen ihmiseen tutustuessa on hyvä pysytellä muodollisuuksissa kunnes sinua kehoitetaan sinutteluun.
Ranskan kielessä on verbi, joka kuvaa käytäntöä puhua kohteliaasti: vouvoyer. Se tarkoittaa muodollisen vous sanan käyttöä. Samalla logiikalla tutoyer viittaa tapaa, jossa puhutellaan jotakuta sinuttelemalla tu. Sinua voidaan kehoittaa sinutteluun seuraavalla lauseella: "Vous pouvez me tutoyer.".

Muodollisudet ovat erityisen tärkeitä auktoriteetteja ja vanhempia ihmisiä puhutellessa. On pienempi paha erehtyä teitittelemaan ihmistä, joka toivoisi sinuttelua kuin toisinpäin. Joissakin ihmissuhteissa muodollisuudet ovat jäädäkseen, et esimerkiksi tule luultavasti koskaan sinuttelemaan pomoasi.
Sinun tulee myös noudattaa tiettyä muodollisuutta virkamiesten, kauppiaiden ja muiden toimihenkilöiden kanssa. Se tarkoittaa sanomista au revoir Monsieur / Madame säännönmukaisesti joka tilanteessa vähemmän muodollisten hyvästien sijaan.
Poskipusut osana tervehdyksiä ja hyvästelyä
Monet tietävät ilman ranskan kielen tai kulttuurin opiskeluakin, että poskipusut kuuluvat ranskalaisiin tapoihin. Sillä on oma ranskan kielen termikin, faire la bise. Yleisin tapa on antaa yksi suudelma jokaiselle poskelle aina tervehtiessä ja uudelleen hyvästellessä.
Poskipusujen antamisessa on eroavaisuuksia. Jotkut ranskalaiset antavat kolme suudelmaa, jotkut jättävät kyseisen tavan kokonaan pois. Kulttuurin ulkopuolisena on oikea tapa jättää aloitteen tekeminen paikallisen harteille.
Poskipusujen antaminen ei myöskään läheskään aina koske uusia tuttavuuksia. Lähinnä siis ihmisiä, jotka tunnet tai olet tavannut jo entuudestaan. Se, aloitetaanko poskipusut vasemmalta tai oikealta poskelta vaihtelee myös alueittain.
Tunteikkaat hyvästit
Rasnkan kieltä pidetään kauniina ja runollisena kielenä. Ei siis yllätä, että myös hyvästit voi sanoa runollisin elkein. Tosin monen mielestä ihan ne ranskan kielen perussanatkin kuulostavat kuin suoraan William Shakespearen näytelmästä.
Anteeksi pyytäminen kuuluu ranskan kielen perusteisiin. Anteeksipyyntö voi olla osuva myös hyvästeissä, jos sinun täytyy esimerkiksi jostain syystä poistua äkillisesti. Tähän tilanteeseen sopisi muun muassa; "Je suis desolé de vous quitter" tai ihan vain yksinkertaisesti desolé.

Tarkastellessamme hyvästien muodollisempaa puolta löydämme mielenkiintoisen ilmaisun, "Je vous salue". Tämä tapa hyvästellä on tarkoitettu yrityksen johtajille, palkinnon saajille ja muille ansioituneille henkilöille. Se on äärimmäisen muodollinen tapa hyvästellä - ja siksi sitä tulee käyttää erittäin säästeliäästi.
Kohteliaana hyvästelynä "Au plaisir de vous revoir" toimii hyvin. Tällaiseen hyvästelyyn törmää usein asiakkaan ja henkilökohtaisen palveluntarjoajan, kuten asianajajan, välillä. Se tarkoittaa, että odotetaan innolla seuraavaa tapaamista.
Jos monet hyvästelyt ovat menneet jo yli ja ympäri ymmärryksen, ei hätää - ne muistuvat kyllä hyvin mieleen, kun pääset vihdoin käyttämään niitä oikeassa elämässä. Tositilanteita vastaavia keskusteluita pääsee harjoittelemaan ennakkoon myös esimerkiksi ranskan kielen yksityisopettajan kanssa.
Käytä sopivaa hyvästelyä oikeassa tilanteessa
Artikkelin alkupuolella saatoit huomata taulukostamme erittäin epämuodollisen "À plus !" hyvästelyn. Saatat huudahtaa tämän lähtevälle luokkatoverillesi sanan salut sijaan. Etenkin nuoret käyttävät tätä myös viestikeskusteluissa kirjoitusmuodossa A+. Tämä jos mikä kertookin ilmaisun epämuodollisuudesta.
Vaikka joku saattaisikin väittää ranskalaisia hieman dramaattisiksi, ei tätäkään ole sopivaa vetää yli hyvän maun. Esimerkiksi "Je suis accablé(e) de tristesse à vôtre départ !" on enemmän kuin dramaattinen tapa hyvästellä jos tilanne ei vastaa sen tarkoitusta; "Olen murheellinen, kun lähdet!".

Aivan kuten et tiputtelisi hienoja sananlaskuja keskusteluun ihan vain huvin vuoksi, sinun ei pitäisi liioitella tunteitakaan hyvästelyissä. Sopivat hyvästelyt voi opetella tilanteen mukaan, mutta ranskan kielen sujuvoituessa ne tulevat kuin luonnostaan oikeassa kontekstissa ilman sen kummempia miettimättä.
Jos olet alkuun epävarma siitä, minkä tyyppiset hyvästit tai muodollisuudet tilanne vaatii, seuraa muiden (mielellään paikallisten) esimerkkiä ja toimi samoin. Esimerkiksi, kun joku ojentaa kätensä kättelyä varten, tiedät, ettei ole poskipusujen aika.
Jos kaikki käyttävät muodollista vous sanaa, niin sinun pitäisi myös käyttää sitä. Ja vaikka kuulisit jonkun toisen sinuttelevan henkilöä, jolle olet menossa puhumaan, kannattaa pysytellä teitittelyssä. Tämä jo sen takia, että et voi aina tietää kahden muun henkilön välistä suhdetta.
Mutta nyt on tullut aika hyvästellä sinut tämän artikkelin päättymisen osalta. Bonne chance ! Tämä tarkoittaa onnea (ja menestystä) aivan kuten suomen kielessäkin välillä toivotetaan. Se sopii hyvin myös hyvästeinä, kuten tässä tapauksessa haluamme toivottaa sinulle menestystä ranskan kielen opinnoissasi!