Kielet toimivat portteina kulttuureihin. Italian kielen melodinen rytmi kuvastaa hyvin italialaisille stereotyyppistä kuplivuutta ja sosiaalisuutta. Kieleen vakiintuneet ilmaisut ja sananlaskut kertovat puolestaan italialaisista arvoista, perinteistä ja huumorista.
Tämän artikkelin tavoitteena on havainnollistaa kieltä kulttuurin kuvaajana 10 lausahduksen avulla. Ne eivät ole kaikkien hyödyllisimpiä kielen oppimisen kannalta, mutta ne raottavat verhoa italialaiseen mielenmaisemaan ja perinteisiin.
Mielenkiintoisia italialaisfraaseja
Herätellään aivo- ja kielinystyröitä ensin lyhyillä ja yksinkertaisilla fraaseilla. Lyhyyden ja yksinkertaisuuden ei pidä antaa hämätä: lausahduksien taustalla piilee kerroksittain kulttuuria ja historiaa!
1. La dolce vita
La dolce vita lienee maailman tunnetuin italiankielinen lausahdus, ja se tarkoittaa makeaa elämää. Fraasi nousi kansainvälisen yleisön huulille Federico Fellinin vuonna 1960 valmistuneesta samannimisestä elokuvasta, joka kuvaa roomalaisen eliitin huoletonta ja hemmottelevaa elämäntapaa.
Sittemmin ilmaisu on kasvanut symboloimaan elämästä ja arjesta nauttimista. Se voi tarkoittaa elämän pieniä iloja, kuten aurinkoista iltapäivää paikallisella piazzalla, tai hulppeita juhlia vuosipäivän kunniaksi. Italialaiset eivät kuitenkaan itse puhu la dolce vitasta, vaan "makea elämä" on tavallista arkea.
2. Piano, piano
Tiesitkö, että moderni piano keksittiin Italiassa 1500-luvulla? Soittimen nimi tarkoittaa italiaksi "pehmeää", mihin tämäkin lausahdus viittaa. Sanonta ei kuitenkaan käänny suomen kielelle pehmeänä vaan hitaana.
Piano, piano viittaa konkreettisen nopeuden lisäksi kärsivällisyyteen, harkintaan ja matkasta nauttimiseen. Sen tarkoituksena on muistuttaa, että kiirehtimisestä tai hätäilystä on harvoin hyötyä, olipa kyse päätöksenteosta, työstä tai arjesta.
Lausahdus kuvastaa hyvin italialaisten tapaa suhtautua elämään armollisesti ja nauttia joka hetkestä. Tämä näkyy esimerkiksi työn- ja vapaa-ajan tasapainottelussa, millä on Italiassa tärkeä rooli. Elämässä ei pidä nauttia vain päämäärästä vaan myös matkasta.

3. In bocca al lupo
Päällisin puolin In bocca al lupo on yksinkertainen onnentoivotus: onnea, tsemppiä, lykkyä tykö! Sillä on kuitenkin mielenkiintoinen tausta. Fraasin suora käännös kuuluu "Suden suuhun", johon on tapana vastata Crepi il lupo! – "Kuolkoon susi!"
Kyseessä on antifraasi, jonka tarkoituksena on korostaa päinvastaista sanomaa. Italiassa on vallinnut pitkään uskomus, että suorat onnentoivotukset tuovat todellisuudessa epäonnea. Kaverille on siis parempi toivoa jotain todella epäonnista, kuten suden suuhun joutumista, jotta onni käy toteen.
Vastaavanlaisia esimerkkejä on monissa kielissä. Esimerkiksi englannissa "toivotaan" jalan murtumista: "Break a leg!" In bocca al lupo -fraasia on käytetty alun perin metsästyspiireissä, mikä avaa Crepi il lupo -vastauksen merkitystä: jos metsästäjät joutuivat kiipeliin, he toivoivat pedon kuolemaa.
4. Avere la botte piena e la moglie ubriaca
Avere la botte piena e la moglie ubriaca -sanaparren mukaan jollakulla ei voi olla samaan aikaan humalaista vaimoa ja täyttä tynnyriä. Tämä vertautuu englannin kielen sanontaan You can't have your cake and eat it too – jos kakun syö, se lakkaa olemasta. Tai jos tynnyrin juo, tässä tapauksessa vaimo humaltuu.
Lausahdus kuvaa italialaista käsitystä siitä, että elämässä tarvitaan kompromisseja. Sen voi kuulla esimerkiksi tilanteissa, joissa joku pallottelee kahden ristiriitaisen tavoitteen tai toiveen kanssa. Sanonnassa on myös aimo annos ironiaa ja huumoria, mikä sopii hyvin italialaisten perusvireeseen.
5. Non vedo l'ora
Jos joku vastaa illalliskutsuusi huudahtamalla "Non vedo l'ora!", hän ei malta odottaa tapaamista. Vastaus viestii innostusta ja jopa kärsimättömyyttä, mikä kuvastaa italialaisten stereotypistä intoa arkea ja elämää kohtaan. Hauskan fraasista tekee sen suora käännös: "En näe tuntia". Kun jotain odottaa innolla, tapahtumaa edeltävä aika tuntuu merkityksettömältä. Mielekkäässä puuhassa ajantaju myös katoaa eli aika juoksee, kun on hauskaa! Jos haluat kehittää italian kielen taitoasi entisestään, tutustu italian kurssi -mahdollisuuksiin.

Nokkelia italian kielen lauseita
Siirrytään sitten virkkeisiin, jotka tarjoavat hieman enemmän kosketuspintaa italialaiseen kulttuuriin.
6. Andiamo a fare un aperitivo?
Yksi italialaisten vaalituimpia tapoja on aperitivo, alkuillan juoma- tai välipalarituaali, joka merkkaa päivän päättymistä. Andiamo a fare un aperitivo? onkin kutsu osallistua tähän rakastettuun perinteeseen: "Mennäänkö aperitiivolle?"
Aperitiivojen juuret ovat antiikin Roomassa, mutta nykyperinne syntyi 1700-luvun Torinossa vermutin yleistymisen myötä. Aperitivo-hetki pyhitetään seurustelulle, rentoutumiselle ja iltaan valmistautumiselle, ja siihen liittyy usein juoma tai pari sekä kevyttä purtavaa, kuten oliiveja, pähkinöitä ja muita alkupaloja.
7. La vita è troppo breve per mangiare male
Lauseen mukaan elämä on liian lyhyt huonosti syömiseen, mikä kuvastaa italialaisten rakkautta ruokaan. Italia tunnetaan kulinaarisista perinteistään, joissa ruoka ei ole vain polttoainetta vaan ilon, kulttuurin ja ylpeyden aihe. Italiassa jokaisella alueella ja perheellä on omat perinneherkkunsa, jolloin aikaa ei pidä hukata keskinkertaisuuksiin!
Ruokailu on myös perhe-elämän ja sosiaalisten suhteiden kulmakivi. Olipa lautasella perinteinen pasta carbonara, margherita-pizza, osso bucco tai suussa sulava panettone-kakku, syömisen pitää olla elämys eikä vain rutiini.

Mikset tutustuisi seuraavaksi Italian parhaisiin yliopistoihin?
8. Facciamo una passeggiata dopo cena?
Facciamo una passeggiata dopo cena? on kutsu illallisen jälkeiselle kävelylle, joka on Italiassa kova juttu. Passeggiata-perinne on yleinen varsinkin pienimmissä kaupungeissa, joissa iltakävely on mahdollisuus sulatella, nauttia viileästä ilmasta ja seurustella tuttujen kanssa.
Passeggiata kuvastaa myös italialaista ajattelutapaa: paina jarrua, nauti hetkestä ja elä hieman hitaammin. Iltakävely tarjoaakin yhdellä kertaa happihyppelyn, kaunista luontoa, sosiaalisen hetken ja sitä kautta mukavan päätöksen mukavalle päivälle.
9. Di questo passo arriviamo alle calende greche
Di questo passo arriviamo alle calende greche viittaa jonkin asian mahdottomuuteen. Suomessa tähän viitataan usein lentävillä lehmillä, Italiassa kreikkalaisella kalenterilla.
Siinä missä roomalaisessa kalenterissa calende tarkoittaa jokaisen kuun ensimmäistä päivää, käsite puuttui kreikkalaisesta kalenterista. Jos siis jokin siirretään "kreikkalaisen kalenterin ensimmäiseen päivään", se siirretään päivään, jota ei ole olemassa.
Ilmaisu peilaa mielenkiintoisesti kreikkalaisen ja roomalaisen kulttuurin historiaa sekä italialaista nokkeluutta, jossa historiaa kuvataan usein sarkasmin ja huumorin keinoin.
10. Se mia nonna avesse le ruote, sarebbe una carriola
Virkkeistä viimeisin viittaa edelliskohdan tapaan mahdottomuuksiin: "Jos isoäidilläni olisi pyörät, hän olisi kottikärry". Humoristisen sanonnan tarkoituksena on osoittaa jonkin asian absurdius – kuten sen, että italialainen juustomakaronipaistos ei muutu brittiläiseksi carbonaraksi vaikka siihen lisäisi kinkkua:
Sananparsi on hulvaton yhdistelmä absurdiutta ja käytännöllisyyttä – turha keskittyä siihen, mitä jokin voisi olla, vaan siihen, mitä jokin on. Videon esimerkki kuvastaa myös italialaisten rakkautta ruokaan ja ajatusta, että tiettyihin (pyhiin) asioihin ei parane koskea!
Mitkä sinun suosikkifraasisi ovat? Kommentoi alle!
Lähteet
- Dowd, Heather. 6.8.2020. What is la Passeggiata? Tourissimo. Viitattu 20.3.2025
- Eat and Walk Italy. The Italian Dolce Vita: what does it mean. Viitattu 20.3.2025
- Walks of Italy. 24.10.2024. Aperitivo in Italy: What it is & How to Enjoy One. Viitattu 20.3.2025